Sabtu, 01 Juni 2013

“ Juuyonsai no KNIFE “, the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation ]


“ Juuyonsai no KNIFE “, the GazettE Lyrics [ Indonesian Translation ]

Lyrics : Ruki
Arranger : the GazettE
Single : Juuyonsai no KNIFE
Year : 2004


aa, kyou mo mata hareta aozora ga uzai
—aa hari inipun langit biru menjengkelkanku lagi

osen shoku hitoGOMI ni oshitsubusare sou
—aku akan dihancurkan orang-orang sampah yang ditulari pencemaran

kyou mo tada iradatsu jibun ni hara ga tatsu
—hari ini pun aku terangsang, marah pada diri sendiri

kiete kure kore ijou ore wo korosanaide kure
—menghilanglah! lebih baik jangan bunuh aku!

aa, kasoku suru shishunki yue no shoudou
—aa pubertas dipercepat karena dorongan hati

douse mawari wa ore nanka micha kurenai
—bagaimanapun sekelilingku tak pernah memperhatikanku

majime buru koto ni tsukarete shimatta
—aku berakhir lelah dengan berpura-pura patuh

mou, owakare sa. hi no ataranai "boku"
—sudah cukup, selamat tinggal, aku yang tak pernah disentuh cahaya

me wo tojireba omoidasu
—bila kututup mata aku mulai ingat

ASPHALT no kubi nijimu kurenai
—leher aspal merah tua tersebar

Manually kashita TEREBI wa yagate
—secara manual televisi akan segera terpengaruh

ore no namae de ume tsukusareru
—dipenuhi dengan namaku

ai ya yasashisa nante uragiri no zengi sa
—hal seperti cinta, kelembutan, adalah awal penghianatan

dakara mou dare ni mo aisarenu you ni
—jadi aku tak akan mencintai siapapun lagi

toumei na sonzai ni, fuyouhin ni narou
—keberadaanku yang tak terlihat, biarlah menjadi bekas

soshitara ima yori mo zutto raku darou
—dan aku akan selalu bahagia lebih daripada sekarang

aa, kasoku suru shishunki yue no shoudou
—aa pubertas dipercepat karena dorongan hati

douse mawari wa ore nanka micha kurenai
—bagaimanapun sekelilingku tak pernah memperhatikanku

majime buru koto ni tsukarete shimatta
—aku berakhir lelah dengan berpura-pura patuh

mou, owakare sa. hi no ataranai "boku"
—sudah cukup, selamat tinggal, aku yang tak pernah tersentuh cahaya

uzaku hareta hirusagari
—sore hari cerah yang menjengkelkan

akai SIREN gudon na otona
—siren merah, orang dewasa bodoh

ryoute kubi ni houteki kousoku
—kedua tanganku di leher, pembatasan hukum

tsumetaku nijimu
—menyebar hawa dingin

mimi wo sumaseba kikoeru
—jika kujernihkan telinga, aku bisa mendengar

osanaki hikou danzetsu BALLAD
—teriakan kekanak-kanakan balada pemotongan

MOSAIC goshi no KURASUMEITO wa
—mosaik seperti teman sekelas yang menyebar

"masaka aitsu ga ?" to KAMERA ni itta
—“masa dia?” berkata pada kamera

hito wo kowasu koto de iyasareta ore wa
—aku sembuh karena membunuh seseorang

basei no naka atarashii STEEJI ni mukau
—dalam olokan aku menghadap panggung baru

MONOTOON shasou kara kasuka ni mieru sakura
—dari jendela mobil aku bisa melihat sakura berguguran

kizukeba machi ichimen haru ga saite ita
—saat aku menyadari musim semi telah bermekaran di seluruh kota

juusannen ato no ore e waraete iru kai ?
—untukku ketika masih 13 tahun, bisakah aku tertawa?

kitto nani ka ni kizuki kawareteru kamoshirenai
—pasti aku akan menyadari sesuatu, dan merubah diriku

ore wa mada ikiteru tsumi wo mitsume nagara
—aku masih hidup sambil menatap dosaku

uzaku hareta aoi sora ga mienu kono basho de.
—langit biru cerah yang menjengkelkan tak bisa terlihat dari tempat ini

choueki juusannen kari taiin made ato ichinen to yokkagetsu
—masa penjara adalah 13 tahun sampai diizinkan bebas setelah satu tahun empat bulan

0 komentar:

Posting Komentar